a级片特级片日免费福利|免播放器黄色黄色三片及|草草草草视频在线播放观看|中文字幕乱码人妻无码偷偷|亚洲色图欧美国产|国产成人av在线播放|欧美内射无码按摩|A级免费福利蜜桃视频|东京热无码精品一区二区三区|国产视频黄片久草中文在线

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

4/20/2018 2:38:00 PM

神翻譯,大家開心一下

        現(xiàn)在英語幾乎在生活中隨處可見,各種神翻譯也開始不斷刷新我們的三觀,下面這些讓人啼笑皆非的神翻譯,不知道你見過幾個(gè)呢?

        

        還有英文版的《甄嬛傳》,里面的臺(tái)詞翻譯可謂是神翻譯頻出:

        外文歌曲名的翻譯也是重災(zāi)區(qū),大家一起來看看:

        《We Found Love》變成了《濰坊的愛》

        《We Are the Champions》譯成了《我們都是昌平人》

        《Young Girls》變成了《秧歌》

        《Open Heart》譯成《開心》

        《Because You Love Me》變成《因?yàn)槟闶俏业膬?yōu)樂美》

        《We Need Medicine》變成了《我們不能放棄治療》

        《Wake Me Up When September Ends》變成了《一覺睡到國(guó)慶節(jié)》

        《Love Maze》譯成《辣妹子》

        《The Best of the Yardbirds》譯成《絕味鴨脖》

        《Follow Your Heart》譯成《慫》

        《Against the Sun》翻譯成《抗日》

        《Man on the Moon》是《吳剛》

       

        大家是不是已經(jīng)笑出眼淚了?樂文翻譯公司希望通過這篇文章,讓廣大譯員在繁忙之余放松一下。




閱讀文章:積分+1