a级片特级片日免费福利|免播放器黄色黄色三片及|草草草草视频在线播放观看|中文字幕乱码人妻无码偷偷|亚洲色图欧美国产|国产成人av在线播放|欧美内射无码按摩|A级免费福利蜜桃视频|东京热无码精品一区二区三区|国产视频黄片久草中文在线

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

8/1/2018 10:21:00 AM

商丘翻譯公司講古詩翻譯,猜猜是哪首詩?

商丘翻譯公司講古詩翻譯,猜猜是哪首詩?

這是首我們非常熟悉的古詩。誰能猜出名字
 
Drinking Alone with the Moon. 
 
A pot of wine among the flowers.
 
I drink alone, no friend with me. 
 
I raise my cup to invite the moon. 
 
He and my shadow and I make three. 
 
The moon does not know how to drink; 
 
My shadow mimes my capering; 
 
But I’ll make merry with them both – 
 
And soon enough it will be Spring. 
 
I sing – the moon moves to and fro. 
 
I dance – my shadow leaps and sways. 
 
Still sober, we exchange our joys. 
 
Drunk – and we’ll go our separate ways. 
 
Let’s pledge – beyond human ties – to be friends,
 
And meet where the Silver River ends. 

閱讀文章:積分+1